風にのって

いろんなおはなし

本ページはプロモーションが含まれています

写真を英語でどう表現する?「photo」と「picture」の選び方

最近、かわいい猫の写真を撮ったのがきっかけで、写真についてのブログを書くことにしました。

 

その際、英語で「写真」という言葉をどのように表現すればいいのか、特に「photo」と「picture」のどちらを使うべきかについて悩みました。

 

答えを求めて、アメリカ育ちの帰国子女の友人に詳しく聞いてみたところ、有益な情報を得ることができました。

 

今回はその内容をもとに、以下の二つのポイントを解説し、皆さんと共有したいと思います。

 

・「photo」と「picture」の主な違い
・写真を表す際の英語での適切な言い方

 

これらの知識が、英語での表現選びに役立つはずです。

 

 

 

英語で「写真」と言う時の「picture」と「photo」の違い

英語での「photo」と「picture」の使い分けについて説明します。

「photo」は具体的にカメラで撮影された「写真」のみを指し、特定の画像を表すために用いられます。

 

一方で、「picture」は「写真」を含め、より広範な意味を持ちます。

 

この言葉は「画像」、「絵画」、「肖像画」、さらには「映画」といった多様なビジュアルメディアを表す用語として活用されます。

 

たとえば「ソニーピクチャーズ」が映画業界で使用される例です。

 

さらに、「picture」は単に見たものだけでなく、それをどのように捉えるか、どのように表現するかという個人の解釈や感じ方も幅広くカバーする言葉です。

 

リンゴの絵を描く際に画家がそれぞれ異なるスタイルで表現するように、その多様性も「picture」で表されます。

 

使用例としては、「May I take a picture?」(写真を撮ってもいいですか?)や「Take a picture」(写真を撮る)があります。

 

これらは一般的に「写真」を意味しますが、文脈によっては他のビジュアル表現を指す場合もあるため、使用する際には文脈をよく考慮する必要があります。

 

このように、「picture」と「photo」はそれぞれの場面で適切に使い分けることが求められます。

 

「photo」の意味と使い方

「photo」という言葉は、「photograph」の短縮形で、「写真」を意味します。この単語はデジタルカメラスマートフォンで撮った画像を指し示す際に用いられます。

 

カメラマンが「Photographer」と呼ばれるのも、この職業が写真撮影に特化しているためです。

 

「picture」という幅広い画像を示す単語と比較して、「photo」の意味域は非常に狭く、専門的な用途に使われます。英語で何を使うか迷ったときには、「photo」を選ぶと、「写真」という意味が相手にはっきり伝わります。

 

例としては次のようなフレーズがあります。

 

Take a wedding photo(結婚式の写真を撮る)
Thank you for the lovely photo(その素敵な写真をありがとう)

 

これらの例からわかるように、「photo」は直接的に「写真」という意味で用いられ、英語表現でも明確にその意味で通じるのです。

 

「写真」は英語で「picture」または「photo」?

日本語の「写真」を英語に訳す際、「picture」と「photo」が候補に挙がることがよくありますが、どちらを使用するのが適切でしょうか?

 

事実、これらの単語はどちらも「写真」を表すことができます。

 

「picture」と「photo」の使い分けについて

「take a picture」と「take a photo」の両方とも「写真を撮る」という意味になります。

 

しかし、「photo」は直接的に「写真」を意味するため、はっきりとした表現を求める際に便利です。

 

一方で、「picture」は写真のほかにも絵画やイラスト、映画など様々なビジュアルメディアを指すことがあり、用法に注意が必要です。

 

「photo」は直接「写真」と訳せます。
「picture」は文脈に応じて意味が異なるため、周囲の文から判断が必要です。


単に「picture」という単語を見た場合、それが何を指しているのか判別が難しいこともありますが、文脈を考慮することで正確な意味を把握することが可能です。

 

言語は多義的な表現が含まれており、日本語にも類似した状況が存在します。適切な言葉の選び方を理解し、正しく使い分けることが重要です。

 

まとめ

英語における「picture」と「photo」の違いを説明します。「picture」は映画を含む画像全般を指す広い意味を持ちますが、「photo」は具体的に「写真」だけを指します。

 

英語が母国語の人々にとってはこれらの言葉の使い分けは自然ですが、英語を第二言語として学ぶ人たちには少し難しいかもしれません。

 

帰国子女の友人によれば、SNSや日常会話で写真について話す際は「photo」を用いるのが一般的です。

 

一方で、絵画や他のビジュアルメディアについて言及する時は「picture」が使われます。

 

したがって、誰かが会話で「picture」と言った場合、それが「写真以外の何らかの画像」という意味である可能性が高いと解釈するのが適切です。